【第五人格】每日一题2018年5月24日
|
今天这个题真的是送命题,惊了:
题目:裘克的每日一问:“你们知道什么是送分题吗?鸵鸟受到惊吓或敌害时可能会?”
今天的正确答案是D。而up主又再一次根据自己的常识选了B,但是这个常识好像是错的。。。于是滚去查了Wikipedia:(以下摘自Wikipedia的Common ostrich词条) When lying down and hiding from predators, the birds lay their heads and necks flat on the ground , making them appear like a mound of earth from a distance, aided by the heat haze in their hot, dry habitat.[52][53] 当躺下并躲避捕食者的时候,鸵鸟会 把它们的头和脖子平放在地面上 ,在炎热干燥的栖息地的热霾的帮助下,使它们在远处看起来就像一堆泥土。 "Head in the sand" myth
(然后这个就是我们以前都听说的那个“把头埋到沙子里面(躲避天敌)”的错误理念)
Contrary to popular belief, ostriches do not bury their heads in sand to avoid danger. This myth likely began with Pliny the Elder (AD 23–79), who wrote that ostriches "imagine, when they have thrust their head and neck into a bush, that the whole of their body is concealed." This may have been a misunderstanding of their sticking their heads in the sand to swallow sand and pebbles to help digest their fibrous food, or, as National Geographic suggests, of the defensive behavior of lying low, so that they may appear from a distance to have their head buried. Another possible origin for the myth lies with the fact that ostriches keep their eggs in holes in the sand instead of nests, and must rotate them using their beaks during incubation; digging the hole, placing the eggs, and rotating them might each be mistaken for an attempt to bury their heads in the sand. 与普遍的看法相反,鸵鸟不会把头埋在沙子里以躲避危险。这个错误的理念很可能是由老普利尼(公元23年—79年)提出的,他(在《博物史》中)写道,鸵鸟“想象,当他们把他们的头和脖子塞进灌木丛里时,他们的整个身体都被隐藏起来了。”这可能是把我们对于他们把头埋在沙子里,吞下沙子和石子帮助消化纤维食物的一种误解,或者如同国家地理杂志表明,这种(把脖子、头)放低的防卫行为或许从远处看来就像是他们把头埋进了沙子里一样。另一个可能的起源是,鸵鸟把蛋放在沙洞里而不是窝里,在孵化过程中必须用它们的喙旋转它们;挖洞,放置鸡蛋,然后旋转它们的这种行为可能会被误认为是鸵鸟试图把它们的头埋在沙子里。
其实也就是说“鸵鸟遇到危险时会把头埋进沙子里”这个观点是错误的哟,今天你有没有被套路呢?反正up主觉得又涨知识了,没想到常识也会错呀!(还有中间的翻译如果有错请见谅!!!)
(ps.明天up主上午要考试。。。下午也有事情,看看中午有没有时间更吧,没有的话就只能请各位看官等待晚上了) 爱你们(づ ̄3 ̄)づ╭❤~ 本文来源:bilibili,作者:雪梨味儿龟苓膏,转载请注明来源。 |
[编辑:叶子猪小秘书] 本资讯及文章仅代表发表厂商及作者观点,不代表叶子猪本身观点!
![[第五人格]红蝶小姐姐的背景小分析](http://i3.img.wankeji.com/pub/imgx2016/11/01/503_145239_74857.jpg)
